Aucune traduction exact pour لها عن

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe لها عن

allemand
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Wäre Deutschland tatsächlich nicht in der Lage, mit normalen Mitteln die Spiele auszurichten, dann hätte es wohl lieber auf sie verzichtet.
    ولو كانت ألمانيا فعلا لا تستطيع تنظيم كأس العالم بالوسائل المعتادة لكان من الأفضل لها أن تتنازل عن تنظيم البطولة.
  • Aber der tiefergehende Vorwurf lautet, dass die deutsche Bundesregierung einen Staatsangehörigen in Stich gelassen hat.
    وتواجه الحكومة الألمانية اتهامات بتخليها عن مواطن لها.
  • Durch verstärkte eigene Evaluierungsmaßnahmen sowie die Ausrichtung einer internationalen Konferenz im Auswärtigen Amt im Dezember 2008 zu diesem Thema wurde sichergestellt, dass die Hilfe bei den bedürftigsten Zielgruppen ankommt.
    فضلاً عن ذلك يتم ضمان وصول المساعدات إلى المجموعات الأكثر احتياجاً لها عن طريق تعزيز إجراءات التقييم الذاتي وكذلك عقد مؤتمر دولي بهذا الصدد في وزارة الخارجية الألمانية في شهر ديسمبر/ كانون أول 2008
  • Während die meisten Gedenkstätten, die an den nationalsozialistischen Terror erinnern, auf die katastrophalen Folgen, auf die Opfer und die ausführenden Täter fokussiert sind, wird die Auseinandersetzung im Memorium Nürnberger Prozesse auf die deutschen Hauptkriegsverbrecher, auf die Vordenker des Vernichtungskrieges und auf die politischen und militärischen Anstifter und Befehlshaber konzentriert.
    والذي يميز هذا النصب التذكاري عن غيره هو أن غالبية النصب التذكارية لتلك الفترة إنما تذّكر فقط بالنتائج الكارثية لها عن طريق التركيز على الضحايا ومنفذى أعمال التعذيب، بينما الجدل الذي يطرحه النصب التذكاري الجديد لمحاكمات نورنبيرج هو التركيز على مجرمي الحرب الأساسيين وكذلك المخططين لها وأيضاً القادة السياسيين والعسكريين.
  • So soll die Regierung u.a. bis Ende 2010 in der Lage sein, die sich aus internationalen Menschenrechtsverträgen ergebenden Verpflichtungen zu erfüllen und über deren Einhaltung zu berichten.
    وبناء عليه فإنه من بين ما تقرر أن تكون الحكومة الأفغانية بنهاية عام 2010 في وضع يسمح لها بتنفيذ الالتزامات الناشئة عن المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وفي تقديم تقارير بشأن جهودها في الحفاظ عليها.
  • Außerdem sollte sie den kulturalistischen, nationalistischen, religiösen und zivilisatorischen Diskurs aufgeben und stattdessen versuchen, einen politischen, ökonomischen und postzivilisatorischen Diskurs zu etablieren.
    كما ينبغي لها أن تتخلى عن الجدل الثقافي والقومي والديني والحضاري وأن تحاول الاستعاضة عنه بجدل سياسي اقتصادي يتجاوز نسق الحضارات وحدودها.
  • Syriens heutige Allianz mit diesen Kräften ist lediglich eine Notallianz. Auf diese Allianz wird Syrien aber nicht verzichten, solange ihm keine Alternative geboten wird.
    فتحالف سوريا الحالي مع هاتين القوتين لا يعتبر إلاَّ مجرد تحالف تقتضيه الضرورة. بيد أنَّ سوريا لن تتنازل عن هذا التحالف إذا لم يُقدَّم لها بديل عنه.
  • Vielleicht. Was ich aber sagen will, ist, dass alle diese Maßnahmen rein symbolisch sind. Europa verfolgt in erster Linie seine wirtschaftlichen Interessen, auch in der arabischen Welt. Man hat vermieden, sich im Irak zu engagieren, insbesondere Frankreich und Deutschland, und man vermeidet, sich im israelisch-palästinensischen Konflikt zu engagieren. Europas Prioritäten liegen woanders.
    ممكن. لكن ما أريد قوله هو أن كل هذه الإجراءات رمزية حتى الآن ولا توجد لها نتيجة. أوروبا تبحث عن مصالحها الاقتصادية قبل كل شيء وهذا يخص العالم العربي أيضا. هي تجنبت الانخراط في العراق، خصوصا فرنسا وألمانيا، وهي تتجنب أيضا الصراع الاسرائيلي الفلسطيني، هي تركز أولوياتها على مواضيع أخرى.
  • Daher wäre es für diese Parteien gefährlich, für eine Politik der kulturellen Vielfalt einzutreten. Eine solche Politik würde von den Anhängern nicht mitgetragen, da sie nicht die religiöse Zugehörigkeit und den politischen Repräsentanten ins Zentrum stellt.
    لذا سيكون من الخطر بالنسبة لها الحديث عن ثقافة متنوعة المصادر، او ذات تشكيل كولاجي، لأن مثل هذه الثقافة ستشتت الولاء الشخصي، وتصبح الطائفة وممثلها السياسي ليست الوحيدة في دائرة هذا الولاء.
  • Kein Wunder, dass die politische Rechte in Israel Alarm schlägt. Für sie ist die Grundsatzerklärung ein Beweis dafür, dass Israels Araber eine fünfte Kolonne darstellten und im Begriff seien, dem jüdischen Staat ihre Loyalität aufzukündigen.
    ولذلك لا عجب في قرع اليمين السياسي في إسرائيل لنواقيس الخطر، حيث يعتبر هذا البيان الأساسي بالنسبة لهم بمثابة دليل على أنَّ عرب إسرائيل يشكِّلون طابورًا خامسًا وأنَّهم على وشك إشعار الدولة اليهودية بتخلِّيهم عن ولائهم لها.